女同久久精品国产99国产精品,亚洲高清成人aⅴ片,欧美va天堂在线电影,97久久超碰国产精品2021,天堂俺去俺来也www色官网,玩弄少妇人妻中文字幕,精品无人区卡卡二卡三乱码,国外av无码精品国产精品

翻譯資訊

譯傳思翻譯-引領高端品質翻譯

WHO WE ARE?

譯傳思翻譯公司今日分享:翻譯中的一些問題(一)

翻譯資訊    發布時間:2018/5/24 16:20:39    瀏覽次數:0

譯傳思翻譯公司:在文件翻譯過程中相信大家遇到過形形色色的問題,如:

1被動句

英文中被動句很常見,但中國人很少說被動句。除非什么“被河蟹了”、“被代表”。。。 
如:你可能會被極端和特別的思考方式吸引,改為 極端、特別的思考方式可能會吸引你。 

2形容句拖沓
你可能會被極端和特別的思考方式吸引------極端、特別的思考方式。 

3連接詞不自然
英語里用很多
and和so that\so thus,沒有連接詞就不好說話。翻譯的時候要注意,在漢語中這些連接詞不一定要出現(可能中國人比較聰明,比較擅長根據上下文猜測,嘿嘿)


4修飾詞不自然
比如嚴肅的挑戰
serious challenge------似乎很少這么說吧,用嚴峻的挑戰就比較好一點。 


5我的、你的濫用 

英文中要說my your !中國人簡練,不用說你的我的就知道是你的還是我的了…… 

6不像中文 
中文有中文的說法,有時候一個字也不能改,就得讓他符合中國人的習慣,不要一切都跟著英語走,不要一看到復數就加上“們”,翻譯的時候不覺得,譯完回頭仔細品讀一下,有的地方真是不知所云,好似大家都是國外長大的,反而不太習慣漢語了。 

比如 You defeated your object,譯成"你破壞了你的目的",就不太像中文,也不是很好懂,也許我們可以翻譯成“你枉費心機”之類。再如“Nothing will be lost” 譯成“不會失去什么東西”,也不像中文,讀起來也有點莫名其妙吧,也許該譯為“不會差些”,這要看上下文了 

7做翻譯久了
我們經常會陷在英語的框框里,比如中文很少用
“對。。。來說”,而英語里to me ,fro me很平常,其實你再仔細斟酌下的話,會發現這些東東都可以刪掉,而不損害原文,“對他來說,這件事能夠容忍”完全可以換成“他能夠容忍”,這樣會簡潔明了的多 


現在漢語也是一副海納百川的姿態,不過還是覺得還原其最真的姿態比較好 

相關內容:翻譯中的一些問題(二)翻譯中的一些問題(三)

Copyright ?2002-2019 北京譯傳思科技有限公司 All rights reserved 京ICP備17004379號-1

主站蜘蛛池模板: 99国产成人综合久久精品77| 中文字幕制服丝袜人妻动态图| 2020每日更新国产精品视频| 国产精品久久久影视青草| 亚洲爆乳成av人在线视菜奈实 | 成年女人午夜毛片免费| 亚洲精品一区二区三区四区久久| 欧美日韩在大午夜爽爽影院| 天天做av天天爱天天爽| 2021亚洲va在线va天堂va国产| 久久久精品成人免费看片| 久久av色欲av久久蜜桃网| 国产亚洲第一午夜福利合集| 国产成年女人特黄特色毛片免| 四虎国产精品亚洲一区久久特色| 日本一道本高清一区二区| 蜜桃av抽搐高潮一区二区| 少妇人妻在线无码天堂视频网| 狠狠色丁香久久综合婷婷| 久在线观看福利视频| 国产免费午夜福利片在线| 精品无码国产自产在线观看水浒传| 人妻精品制服丝袜久久久| 亚洲午夜av久久久精品影院| 欧美精品亚洲精品日韩已满十八| 国产裸体xxxx视频在线播放| 亚洲国产精品日韩专区av| 黑人大战欲求不满人妻| 韩国的无码av看免费大片在线| 国产午夜无码片在线观看网站| 18禁高潮出水呻吟娇喘蜜芽| 日本中文字幕人妻不卡dvd| 亚洲国产日韩欧美综合另类bd| 久久视频这里只精品10| 琪琪秋霞午夜av影视在线| 亚洲欧美精品一中文字幕 | 免费精品国偷自产在线2020| 无码精品人妻一区二区三区老牛| 亚洲一区二区三区高清在线看| 国产在线精品无码不卡手机免费| 无码成a∧人片在线播放|