女同久久精品国产99国产精品,亚洲高清成人aⅴ片,欧美va天堂在线电影,97久久超碰国产精品2021,天堂俺去俺来也www色官网,玩弄少妇人妻中文字幕,精品无人区卡卡二卡三乱码,国外av无码精品国产精品

翻譯資訊

譯傳思翻譯-引領高端品質翻譯

WHO WE ARE?

譯傳思翻譯公司教您如何保證本地化翻譯的準確性

翻譯資訊    發布時間:2018/5/23 15:02:39    瀏覽次數:0

譯傳思翻譯公司:本地化是將一個產品按特定國家/地區或語言市場的需要進行加工,使之滿足特定市場上的用戶對語言和文化的特殊要求的生產活動。本地化是一系列工程活動,包括本地化項目管理、軟件界面和文檔翻譯、手冊的桌面排版 (DTP)、本地化軟件編譯、測試和質量保證等方面。本地化翻譯的目的就是為了打破語言障礙,克服產品本身的文化障礙,贏得本地客戶的信賴。因而本地化翻譯涉及到其精準性。


  那么該怎樣保證本地化翻譯的準確性?
  一、注意語言簡練,做到言簡意賅
  在本地化翻譯過程中要注意保證信息全面,含義準確;語氣要流暢,邏輯通順;盡量使用書面用語,符合漢語語法習慣;杜絕錯字、別字、多字、少字、標點符號誤用和英文拼寫錯誤;譯文的用詞及語氣須避免有對性別、年齡、種族、職業、宗教信仰、政治信仰、政黨、國籍、地域、貧富以及身體機能障礙者的歧視。
  二、詞匯短小精練,句子的結構要簡練嚴謹
  本地化翻譯的文體大多是論述性、指南性的,所以多用陳述句、祈使句,平鋪直敘,少有感情色彩。句子結構簡練嚴謹,常采用省略手法,用短語來代替從句。詞匯力求短小精悍,常用復合詞,技術性越強,復合詞越多。在表現手法上力求客觀性,避免主觀性和個人色彩,多使用被動語態,以使句子緊湊,主語信息豐富,避免重復。文章結構層次分明,連接詞的使用十分頻繁和重要。
  三、保證譯文的原汁原味,語言活潑
  本地化手冊的的語言風格與聯機幫助或界面相比要略顯活潑一些,經常會出現一些疑問句、反問句、感嘆句、俚語等;在翻譯時要將這些地方譯得文雅而不口語化,傳達出原文要表達的感情,而表達方式又符合漢語的習慣。
  譯傳思翻譯公司是一家具有15年行業經驗的多語言翻譯服務提供商,提供軟件本地化、網站本地化、游戲本地化、多媒體本地化、本地化桌面排版等服務。

Copyright ?2002-2019 北京譯傳思科技有限公司 All rights reserved 京ICP備17004379號-1

主站蜘蛛池模板: 亚洲国产色播av在线| 国产老太一性一交一乱| 久久综合给合久久97色| 国模冰莲极品自慰人体| 亚洲人成黄网站69影院| 久久99精品国产免费观观| 欧美精品一国产成人综合久久 | 国产高清无码在线com| 日韩av片无码一区二区不卡| 国产偷窥真人视频在线观看| 欧美性白人极品hd| 四虎国产精品免费永久在线| 亚洲国产精品一区二区手机| 国产女主播白浆在线看| 法国白嫩大屁股xxxx| 久久精品麻豆日日躁夜夜躁妓女| 国产精品亚洲产品一区二区三区 | 黑人巨大av无码专区| 国产尤物在线视精品在亚洲| 国产乱辈通伦影片在线播放亚洲| 国产精品第12页| 国产精品三级国产电影| 久久久久国色αv免费观看| 国产成人理论在线视频观看| 亚洲精品无码av人在线观看| 亚洲精品自偷自拍无码| 免费看小12萝裸体视频国产| 亚洲精品亚洲人成在线观看麻豆| 色情无码一区二区三区| 国产粉嫩馒头无套内在线观看免费 | 色噜噜狠狠色综合网| 蜜桃av亚洲精品一区二区| 天天躁人人躁人人躁狂躁| 无码高潮喷吹在线观看| 国产无套白浆一区二区| 亚洲熟妇av综合网| 狠狠色丁香久久综合| 久久久久中文伊人久久久| 久久中文字幕无码a片不卡古代| 香蕉在线精品视频在线| 国产自偷在线拍精品热|