女同久久精品国产99国产精品,亚洲高清成人aⅴ片,欧美va天堂在线电影,97久久超碰国产精品2021,天堂俺去俺来也www色官网,玩弄少妇人妻中文字幕,精品无人区卡卡二卡三乱码,国外av无码精品国产精品

翻譯資訊

譯傳思翻譯-引領高端品質翻譯

WHO WE ARE?

考試來臨 譯傳思翻譯公司送福利

翻譯資訊    發布時間:2018/5/23 11:25:14    瀏覽次數:0

    今年第一次四六級英語考試就要來臨了,同學們有沒有很緊張呢?翻譯題是考試中很重要的一部分,從今天開始,譯傳思翻譯公司開始與同學們分享翻譯類型的習題!

    長江全長6000多千米,是中國以及亞洲最長的河流。

    The Yangtze River, as the longest river in China and Asia, is more than 6,000 kilokilometers long.

    它發源于青藏高原,流經11個省,往東注入東海。

    Flowing through 11 provinces, it originates the Qinghai-Tibet Plateau and empties into the East Sea.

    長江流域居住著約4億人,其中少數民族人口約占6%。

    There are approximately 400 million people living in the Yangtze Basin, among which the ethical minorities account for about 6%.

    從唐朝以來,長江流域一直是中國的經濟中心,同時也是中國現代工業的起源地。

    The Yangtze Basin has been the economic center since Tang Dynasty, and was the birthplace of Chinas modern industry.

    但是,目前長江流域的經濟發展很不平衡,河流三角洲地區發達,而上游區域相對落后。       

    However, presently the economic development in the basin is imbalanced, generally developed in the Delta region and relatively backward in the upper basin.

    簡要解析:

    第一句:用as…介詞短語后置的方式使句子顯得更簡潔。

    第二句:翻譯時注意用非謂語動詞作伴隨狀語;“注入”可譯為empty into;“起源于”可譯為originate。

    第三句:翻譯時可以用there be句型,這樣后面可以用定語從句將前后兩句連接起來;“長江流域”譯為the Yangtze Basin ;“少數民族”譯為the ethical minority。

    第四句:翻譯時注意使用現在完成時;“起源地”可譯為birthplace。

    第五句:翻譯時注意省略后面的主謂讓整個句子看起來更簡潔;“相對落后”可譯為relatively backward。

Copyright ?2002-2019 北京譯傳思科技有限公司 All rights reserved 京ICP備17004379號-1

主站蜘蛛池模板: 2021国产成人精品久久| 秋霞久久久久久一区二区| 国产午夜亚洲精品一区| 伊人精品久久久久7777| 久久国产中文娱乐网| 韩国国内大量揄拍精品视频| 久久2017国产视频| 国产女人高潮抽搐喷水视频 | 国产成人精品日本亚洲77美色| 亚洲人成网站在线播放无码| 国产精品青青在线麻豆| 亚洲精品国产高清在线观看| 少妇被多人c夜夜爽爽av| 天天综合网在线观看视频| 人妻体验按摩到忍不住哀求继续 | 狠狠做深爱婷婷丁香综合| 国产精品一区二区手机在线观看| 亚洲综合中文字幕无线码| 99久久无色码中文字幕人妻| 色欲色欲久久综合网| 国产色综合久久无码有码| 国产蝌蚪视频在线观看| 亚洲中文无码线在线观看| 免费国产黄网站在线观看可以下载 | 中文字幕无码日韩欧毛| 狠狠色噜噜狠狠狠777米奇888| 亚洲最大av一区二区三区| 国产精彩亚洲中文在线| 青青草无码伊人久久| 久久午夜无码鲁丝片秋霞| 免费网禁国产you女网站下载| 波多野结衣av一区二区无码| 亚洲裸男自慰gv网站| 欧美午夜成人片在线观看| 亚洲成av人在线视猫咪| 日韩中文人妻无码不卡| 亚洲一区在线日韩在线尤物| 99久视频只有精品2019| 日韩精人妻无码一区二区三区 | 狠狠色噜噜狠狠色综合久 | 欧美日韩在线第一页免费观看|