女同久久精品国产99国产精品,亚洲高清成人aⅴ片,欧美va天堂在线电影,97久久超碰国产精品2021,天堂俺去俺来也www色官网,玩弄少妇人妻中文字幕,精品无人区卡卡二卡三乱码,国外av无码精品国产精品

翻譯資訊

譯傳思翻譯-引領高端品質翻譯

WHO WE ARE?

譯傳思翻譯公司是如何保證本地化翻譯的準確性的?

翻譯資訊    發布時間:2018/5/24 16:41:52    瀏覽次數:0

譯傳思翻譯公司本地化是將一個產品按特定國家/地區或語言市場的需要進行加工,使之滿足特定市場上的用戶對語言和文化的特殊要求的生產活動。本地化是一系列工程活動,包括本地化項目管理、軟件界面和文檔翻譯、手冊的桌面排版 (DTP)、本地化軟件編譯、測試和質量保證等方面。本地化翻譯的目的就是為了打破語言障礙,克服產品本身的文化障礙,贏得本地客戶的信賴。因而本地化翻譯涉及到其精準性。




  那么該怎樣保證本地化翻譯的準確性?
  一、注意語言簡練,做到言簡意賅
  在本地化翻譯過程中要注意保證信息全面,含義準確;語氣要流暢,邏輯通順;盡量使用書面用語,符合漢語語法習慣;杜絕錯字、別字、多字、少字、標點符號誤用和英文拼寫錯誤;譯文的用詞及語氣須避免有對性別、年齡、種族、職業、宗教信仰、政治信仰、政黨、國籍、地域、貧富以及身體機能障礙者的歧視。
  二、詞匯短小精練,句子的結構要簡練嚴謹
  本地化翻譯的文體大多是論述性、指南性的,所以多用陳述句、祈使句,平鋪直敘,少有感情色彩。句子結構簡練嚴謹,常采用省略手法,用短語來代替從句。詞匯力求短小精悍,常用復合詞,技術性越強,復合詞越多。在表現手法上力求客觀性,避免主觀性和個人色彩,多使用被動語態,以使句子緊湊,主語信息豐富,避免重復。文章結構層次分明,連接詞的使用十分頻繁和重要。
  三、保證譯文的原汁原味,語言活潑
  本地化手冊的的語言風格與聯機幫助或界面相比要略顯活潑一些,經常會出現一些疑問句、反問句、感嘆句、俚語等;在翻譯時要將這些地方譯得文雅而不口語化,傳達出原文要表達的感情,而表達方式又符合漢語的習慣。
  譯傳思翻譯公司是北京譯傳思翻譯公司(http://www.lewene.com)的分公司,聚合了來自全球譯員和語言的服務機構, 致力于科技與文字的融合,我們通過互聯網技術為用戶提供更便捷的翻譯服務, 一個簡潔、優美的在線人工翻譯平臺,致力于支持全語種、全領域、全格式的翻譯服務。 簡單方便快捷的操作流程下,每一篇譯文都能快速找到最合適的譯者。全國客服咨詢熱線:400-650-2731

Copyright ?2002-2019 北京譯傳思科技有限公司 All rights reserved 京ICP備17004379號-1

主站蜘蛛池模板: 男人j进入女人j的视频免费的 | 97人妻免费碰视频碰免| 国产00高中生在线无套进入| 动漫h无码播放私人影院| 欧美成人高清ww| 国产成人片无码免费视频软件| 狠狠色狠狠色综合伊人| 丰满的熟妇岳中文字幕| 无码手机线免费播放三区视频| 国产精品乱码久久久久久软件| 嫩草国产福利视频一区二区 | 亚洲黑人巨大videos| 久久人人爽人人爽av片| 日韩色欲人妻无码精品av| 999久久国产精品免费人妻 | 9久9久热精品视频在线观看| 国产成人无码精品一区在线观看 | 免费无码又黄又爽又刺激| 视频在线+欧美十亚洲曰本| 精品少妇人妻av久久久| 久久青青草原国产免费播放| 亚洲色精品vr一区二区三区| 国产成人午夜福利在线视频| 久久精品毛片免费观看| 国产高清无码在线com| 午夜福到在线a国产4 视频| 亚洲愉拍99热成人精品热久久| 19禁无遮挡啪啪无码网站| 狠狠躁夜夜躁人人躁婷婷| 日韩视频无码免费一区=区三区| 国产福利一区二区精品秒拍| 国产精品亚洲一区二区z| a在线观看免费网站大全| 久久大香萑太香蕉av黄软件| 亚洲中文在线精品国产百度云| 无码h黄肉动漫在线观看| 欧美亚洲国产片在线播放| 国产成人精品免费视频大全软件| 久久精品国产只有精品66| 久久亚洲国产精品影院| 国产在线一区二区三区四区五区|