
翻譯資訊
譯傳思翻譯-引領高端品質翻譯
WHO WE ARE?
相關內容Related
- 什么樣的項目可以列入翻譯競標區(qū)?05-24
- 外國公司如何獲得譯傳思翻譯公司的翻譯服務?05-24
- 翻譯項目完成后,客戶如何支付服務費用?05-24
- 譯傳思對客戶資料如何進行保密?05-24
- 譯傳思譯員是否經常使用翻譯軟件進行翻譯?05-24
- 為何要提供客戶反饋?05-24
- 客戶方如對譯文有異議,如何交流、處理?05-24
- 譯傳思接受筆譯加急服務嗎?05-24
- 譯傳思翻譯服務如何保證質量?05-24
- 譯傳思有多少譯員?水平如何?05-24
- 筆譯項目如何計費?05-24
- 如何確定翻譯服務的價格?05-24
譯傳思翻譯公司說出的那些英語冷門知識,你一定想不到
翻譯資訊 發(fā)布時間:2018/5/22 15:32:11 瀏覽次數(shù):0
提起英語,我們大家都很熟悉,畢竟從幼兒園就開始跟著老師學簡單的英語兒歌,后來上小學、初中、高中直到大學,英語一直伴隨著我們。不過有一些關于英語的冷知識肯定是你直到現(xiàn)在也不知道的,聽說譯傳思翻譯公司專業(yè)商務翻譯、商務口譯、陪同翻譯的譯員們了解究竟是怎么一回事,并且很有趣。現(xiàn)在讓我們一起聽聽譯傳思翻譯公司的專業(yè)商務翻譯、商務口譯、陪同翻譯的譯員們的專業(yè)翻譯們是怎么說的。
譯傳思翻譯公司團隊擁有一流的專業(yè)商務翻譯、商務口譯、陪同翻譯譯員,譯傳思翻譯公司的專業(yè)商務翻譯、商務口譯、陪同翻譯譯員擁有多年的翻譯經驗,關于英文翻譯,不管是中譯英還是英譯中,還是其它語種翻譯,我們譯傳思翻譯公司的專業(yè)商務翻譯、商務口譯、陪同翻譯都會竭誠為您提供翻譯服務。現(xiàn)在讓我們跟著譯傳思翻譯公司的譯員一起來聽聽那些你想不到的冷門英語知識。
英語是唯一沒有學術機構加以規(guī)正的大語種。
2、More than 1 billion people are learning English as you read this.
你讀這篇文章的時候,有超過10億的人正在學英語。
3、96 of the 100 most common English words are Germanic.
英語中100個最常用詞中96個來自日耳曼語。
4、But most words that have entered the language since 1066 have Latin origins.
不過自1066年之后的大部分英語詞匯都有拉丁詞根。
5、For more than a century, the English aristocracy couldn’t speak English.
有一個世紀多的時間,英國貴族不會說英語。
6、That is why Latin words sound more prestigious than Germanic ones.
這就是為什么拉丁詞匯比日耳曼詞匯聽上去更高大上。
7、The concept of “correct” spelling is fairly recent.
“正確”拼寫是相當新近的概念。
8、One man is largely responsible for the differences between American and British spelling.
美式英語和英式英語拼寫上的差異很大程度上因一人而起。
9、-ize is not an American suffix-ize.
并不是美式英語中的后綴。
譯傳思翻譯公司,譯傳思一流的翻譯公司、專業(yè)的團隊打造專業(yè)的翻譯團隊,商務翻譯、商務口譯、陪同翻譯等等,譯傳思翻譯公司都是您的******之選。
譯傳思翻譯公司是人工翻譯平臺,聚合了來自全球譯員和語言的服務機構, 致力于科技與文字的融合,我們通過互聯(lián)網技術為用戶提供更便捷的翻譯服務, 一個簡潔、優(yōu)美的在線人工翻譯平臺,致力于支持全語種、全領域、全格式的翻譯服務。 簡單方便快捷的操作流程下,每一篇譯文都能快速找到最合適的譯者。譯傳思翻譯公司是全國連鎖集團,為方便我們的客戶翻譯文件, 我們在全國23個省會、 4個直轄市、 5個自治區(qū)設立了分公司,并且 7×24小時全天候為您提供翻譯服務。